CorrectMyText.com - native speakers will correct and provide spoken recordings to your text in a foreign language. TranscribeMyVideo.com – users transcribe your video TranslateAndCorrect.com – translate and correct your texts on foreign languages


Site's language: 
correctmytext facebookconnect | Login | Registration
correctmytext Text's language:
TEXTS | TAGS | USERS 

Do you need to translate and correct your own texts by native speakers free of charge?
You can place your text at TranslateAndCorrect.com the system will automaticaly translate
your text and after native speakers correct grammar of this translation! Help other users to
check their texts in your native language or language that you know well!

Author: Vivian
Corrector's skills: Native Perfect Fluent Advanced Intermediate Beginner
Text's language:English
Translated to language:Russian

Corrected by Valerie

 


 



Употребление в пищу меньшего количества соли может спасти жизнь

The World Heart Federation reports heart disease and stroke are the world's number one killer, causing 17.5

Всемирная федерация сердца сообщает, что заболевания сердца и инсульт являются убийцей номер один в мире, являясь причиной 17,5

million deaths a year.

миллионов смертей в год.

The Federation says eating less salt could save millions of lives.

Федерация сообщает, что употребление меньшего количества соли может спасти миллионы жизней.

A pinch of salt could mean the difference between life and death.

Щепотка соли может означать разницу между жизнью и смертью.

According to the World Heart Federation, eating half a teaspoon less of salt each day could save millions of lives.

По данным Всемирной федерации сердца, употребление на половину чайной ложки соли в день меньше может спасти миллионы жизней.

The World Heart Federation says high blood pressure or hypertension, which is the biggest risk factor for heart disease and stroke, currently affects more than a billion people worldwide.

По словам Всемирной Организации Сердца высокое артериальное давление или гипертония, которая является крупнейшим фактором риска развития болезней сердца и инсульта, в настоящее время наносит вред более чем миллиарду людей во всем мире.

It is predicted to afflict more than 1.5

По прогнозам эта болезнь поразит более 1,5

billion people by 2025.

миллиарда человек к 2025 году.

Shahryar Sheikh is a cardiologist who treats people with these ailments every day.

Шахрияр Шейх - кардиолог, который лечит людей с этими заболеваниями каждый день.

In an interview from Lahore, Pakistan, he tells VOA cardiovascular diseases are a matter of life style.

В интервью из Лахора, Пакистан, он сообщает "Голосу Америки", что сердечно-сосудистые заболевания являются сущностью стиля жизни.

"The way we eat, walk and drink.

"То, как мы едим, ходим и пьем.

Like the way we are eating, that is what is contributing to your overweight, cholesterol and sugar," he added.

То, как мы едим, способствует накоплению избыточного веса, холестерина и сахара", добавил он.

"And, the same way like walking, with your physical exercise and weight control and then drinking.

то же с ходьбой, физическими упражнениями и контролем веса, а затем употреблением алкоголя.

I mean you can have like heavy alcohol or heavy smoking."

Я имею в виду, что вы можете пить крепкий алкоголь или много курить."

Dr.

Доктор

Sheikh says these lifestyle diseases are going down in rich Western countries and increasing in developing countries.

Шейх говорит, что эти болезни образа жизни сокращаются в богатых странах Запада и нарастают в развивающихся странах.

He says the vast majority of deaths from these diseases are taking place in Asian countries and in the Middle East.

По его словам, подавляющее большинство случаев смерти от этих заболеваний происходит в странах Азии и на Ближнем Востоке.

"Sub-Saharan African countries, they are the only places where we do not have heart diseases as number one.

"Африканские страны южнее Сахары являются единственным местом, где болезни сердца не главенствуют.

They are not number one," he added.

Они не номер один ", добавил он.

"But, they are catching up very fast.

"Но они догоняют очень быстро.

Hyper-tension is becoming very common in these countries."

Гипертония становится обычным явлением в этих странах."

For now, Dr.

В настоящее время д-р

Shekh says people in Africa mainly die at a young age from infectious diseases and HIV/AIDS.

Шейх утверждает, что люди в Африке умирают в основном в молодом возрасте от инфекционных заболеваний и ВИЧ/СПИДа.

But, he says he expects this to change as people start living longer and more of them adopt Western lifestyles.

Но он говорит, что ожидает изменений, так как люди начинают жить дольше и все больше из них перенимает западный образ жизни.







language: Shqip العربية Български Català 中文 Hrvatski Česky Dansk Nederlands English Eesti Suomi Français Galego Deutsch Ελληνικά עברית हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia Italiano 日本語 한국어 Latviešu Lietuvių Malti Norsk (nynorsk)‬ فارسی Polski Português Română Русский Српски / Srpski Slovenčina Slovenščina Español Svenska ไทย Türkçe Українська Tiếng Việt

About this site | Press | Support service: