 |
|
 |
|
 |
|
| Author: |
Vivian
|
| Corrector's skills: |
Native
Perfect
Fluent
Advanced
Intermediate
Beginner
|
| Text's language: | English |
| Translated to language: | Russian |
|
 |
|
|
|

|
 |

Употребление в пищу меньшего количества соли может спасти жизнь
|
|
|

The World Heart Federation reports heart disease and stroke are the world's number one killer, causing 17.5
|
 |

Всемирная федерация сердца сообщает, что заболевания сердца и инсульт являются убийцей номер один в мире, являясь причиной 17,5
|
|
|

million deaths a year.
|
 |

миллионов смертей в год.
|
|
|

The Federation says eating less salt could save millions of lives.
|
 |

Федерация сообщает, что употребление меньшего количества соли может спасти миллионы жизней.
|
|
|

A pinch of salt could mean the difference between life and death.
|
 |

Щепотка соли может означать разницу между жизнью и смертью.
|
|
|

According to the World Heart Federation, eating half a teaspoon less of salt each day could save millions of lives.
|
 |

По данным Всемирной федерации сердца, употребление на половину чайной ложки соли в день меньше может спасти миллионы жизней.
|
|
|

The World Heart Federation says high blood pressure or hypertension, which is the biggest risk factor for heart disease and stroke, currently affects more than a billion people worldwide.
|
 |

По словам Всемирной Организации Сердца высокое артериальное давление или гипертония, которая является крупнейшим фактором риска развития болезней сердца и инсульта, в настоящее время наносит вред более чем миллиарду людей во всем мире.
|
|
|

It is predicted to afflict more than 1.5
|
 |

По прогнозам эта болезнь поразит более 1,5
|
|
|

billion people by 2025.
|
 |

миллиарда человек к 2025 году.
|
|
|

Shahryar Sheikh is a cardiologist who treats people with these ailments every day.
|
 |

Шахрияр Шейх - кардиолог, который лечит людей с этими заболеваниями каждый день.
|
|
|

In an interview from Lahore, Pakistan, he tells VOA cardiovascular diseases are a matter of life style.
|
 |

В интервью из Лахора, Пакистан, он сообщает "Голосу Америки", что сердечно-сосудистые заболевания являются сущностью стиля жизни.
|
|
|

"The way we eat, walk and drink.
|
 |

"То, как мы едим, ходим и пьем.
|
|
|

Like the way we are eating, that is what is contributing to your overweight, cholesterol and sugar," he added.
|
 |

То, как мы едим, способствует накоплению избыточного веса, холестерина и сахара", добавил он.
|
|
|

"And, the same way like walking, with your physical exercise and weight control and then drinking.
|
 |

"И то же с ходьбой, физическими упражнениями и контролем веса, а затем употреблением алкоголя.
|
|
|

I mean you can have like heavy alcohol or heavy smoking."
|
 |

Я имею в виду, что вы можете пить крепкий алкоголь или много курить."
|
|
|

Dr.
|
 |

Доктор
|
|
|

Sheikh says these lifestyle diseases are going down in rich Western countries and increasing in developing countries.
|
 |

Шейх говорит, что эти болезни образа жизни сокращаются в богатых странах Запада и нарастают в развивающихся странах.
|
|
|

He says the vast majority of deaths from these diseases are taking place in Asian countries and in the Middle East.
|
 |

По его словам, подавляющее большинство случаев смерти от этих заболеваний происходит в странах Азии и на Ближнем Востоке.
|
|
|

"Sub-Saharan African countries, they are the only places where we do not have heart diseases as number one.
|
 |

"Африканские страны южнее Сахары являются единственным местом, где болезни сердца не главенствуют.
|
|
|

They are not number one," he added.
|
 |

Они не номер один ", добавил он.
|
|
|

"But, they are catching up very fast.
|
 |

"Но они догоняют очень быстро.
|
|
|

Hyper-tension is becoming very common in these countries."
|
 |

Гипертония становится обычным явлением в этих странах."
|
|
|

For now, Dr.
|
 |

В настоящее время д-р
|
|
|

Shekh says people in Africa mainly die at a young age from infectious diseases and HIV/AIDS.
|
 |

Шейх утверждает, что люди в Африке умирают в основном в молодом возрасте от инфекционных заболеваний и ВИЧ/СПИДа.
|
|
|

But, he says he expects this to change as people start living longer and more of them adopt Western lifestyles.
|
 |

Но он говорит, что ожидает изменений, так как люди начинают жить дольше и все больше из них перенимает западный образ жизни.
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
 |

|
|
 |
|
 |
|
 |