 |
|
 |
|
 |
|
| Author: |
tatka
|
| Corrector's skills: |
Native
Perfect
Fluent
|
| Text's language: | English |
| Translated to language: | Russian |
|
 |
|
|
|

|
 |

Постмодерн средств массовой информации из Маршалловы McCluhan Жан Бодрийяр
|
|
|

Those who are looking to work in the new century's screen media find themselves in uncharted territory.
|
 |

Те, кто ищет работу с помощью новых технологий попадает в неизведанный мир.
|
|
|

At the turn of the twenty-first century, we are watching the most dramatic changes in communications since the launch of the mass media at the turn of the twentieth.
|
 |

На рубеже двадцать первого века, мы наблюдаем самые значительные изменения в коммуникационном пространстве по сравнению со средствами массовой информации двадцатого.
|
|
|

A hundred years ago no one knew where those amazing new technolo¬gies - projected moving pictures and newspapers with photographs in them - would lead.
|
 |

100 лет назад никто не знал, о изумительных новых технологиях технологиях - постановочном кино, и печатных изданиях.
|
|
|

Then, as now, everything seemed up for grabs in young media industries that had not yet become rigidified and had not yet developed formal skills, conventions and hierarchies.
|
 |

В то время, как сейчас, все казалось бы, все охвачено новой медиа индустрией но на самм деле все не так просто.
|
|
|

This, too, is a time for creativity and experiment.
|
 |

Это также время для творчества и экспериментов.
|
|
|

We live in a world that is media-rich, with a wealth of new television channels launched since the late 1990s, a proliferation made possible by digital compression of the television signal.
|
 |

Мы живем в мире СМИ (средства массовой информации)со множеством новых телевизионных каналов начиная с конца 1990-х,это стало возможным благодаря цифровому кодированию телевизионного сигнала.
|
|
|

British cities are crisscrossed with a web of underground cables that relay satellite and terrestrial channels as well as transmitting channels created espe¬cially for the cable network.
|
 |

Британские города пересекают сеть подземных кабелей, которые передают спутниковые и наземные каналы, с качеством подвластным только кабельным сетям.
|
|
|

Satellite dishes and familiar aerials can all potentially receive digital signals that can carry vast numbers of channels simultaneously.
|
 |

Спутниковые и наземные антенны также могут принимать цифровой сигнал, по которому может транслироваться множество каналов одновременно.
|
|
|

The new technologies made possible by digital compression have meant that we are changing our ideas about what television is and what it does.
|
 |

Новых технологии цифровой обработки изменили наше представление о телевидении.
|
|
|

Our media are becoming on-demand and interactive.
|
 |

Наши средства массовой информации становятся интерактивными.
|
|
|

'When the world is wired nothing remains the same', wrote Taylor and Saarinen in 1994, when the wired world of cable was the first to introduce the new dimension of interactivity, with services such as home shopping.
|
 |

"Когда мир меняется меняется все, писал Тейлор и Саринен в 1994 году, первыми признаками сетевого мира стала возможность совершения покупок из дома.
|
|
|

New media based on computer technology are redefining the borders of the medium we have hitherto known as television.
|
 |

Новые средства массовой информации на основе компьютерных технологий изменили границы возможностей того, что до этого мы считали телевидением.
|
|
|

Digitisation and cable technology are bringing about a convergence between the television, telecommunications and computer indus¬tries, so that it is unclear whether we are watching old technologies overlap or witnessing the birth of completely new ones.
|
 |

Цифровые и кабельные технологии ведут к сближению между телевидением, телекоммуникацией и компьютерной индустрией в результате мы видим перерождение старых технологий во что то новое и неизведанное.
|
|
|

From the gory delights of games like Mortal Kombat to the more cerebral pleasures of library services on CD-ROM or Webcasts on the Internet, interactivity, accessibility and decentralisation are building our dream future.
|
 |

От простеых игр таких, как "Смертельная битва" к более сложным библиотечным сервисам на CD-ROM или трансляциям в интернет, интерактивность, доступность и децентрализация делают наше будущее мечты.
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
 |

|
|
 |
|
 |
|
 |